月份归档 / Archive for June, 2008
攀登的意义
Jun 29 Sun
[[Image:Other/080629c.jpg|550|麦金利山远眺。(C) Tom&Karen Shea, Abandon Reality Photography]]
在阿拉斯加最大城市安克雷奇向北约200公里,耸立着北美洲第一高峰—— 麦金利山(Mount McKinley)。它那白雪皑皑的山尖高达6194米,面朝太平洋,背靠北极圈,巍峨陡峭,高大挺拔。险峻的山势,严酷的气候,使得许多挑战它的人最后都长眠在冰雪山岩之间,其中不乏著名登山家。
那为什么还要攀登呢?
"If you cannot understand that there is something in man which responds to the challenge of this mountain and goes out to meet it, that the struggle is the struggle of life itself upward and forever upward, then you won't see why we go. What we get from this adventure is just sheer joy."
-- George Leigh Mallory, died on Mt. Everest, 1924.IF YOU HAVE TO ASK THE QUESTION, YOU WON'T UNDERSTAND THE ANSWER.
[[Image:Other/080629a.jpg|550|乔治·马洛里(1886-1924)]]
以上是麦金利雪山脚下塔基纳小镇的林区办公室里悬挂的海报上的文字。语出自英国探险家乔治·雷·马洛里,攀登珠穆朗玛峰的先驱之一。1924年,37岁的马洛里辞去了剑桥大学讲师职务,第3次来到珠穆朗玛峰的脚下。一名随队记者在营地追问马洛里为什么还来珠峰,不耐烦的他为了打发这个记者而没好气地留下了他的传世名言:“因为山在那里!”随后掉头而去。几天以后,马洛里和他的队友欧文就在顶峰附近的暴风雪中消失了。马洛里和欧文是否曾经登顶,也成为了历史上一个永远的谜团。
“山在那里”的故事一直深深打动着我,这句话也成为了我迄今惟一的座右铭。
在这个充斥着金钱权色、低俗享乐的肮脏不堪的时代里,我们需要马洛里那样的人,需要为生活而战斗,为梦想而攀登的勇士。尽管我们中的大多数都不会去体验在雪山上艰难而危险的攀登,但正如马洛里所言,生活对我们的挑战,也是一样。
也许你新近遭受生活的打击,对自己丧失了信心;也许你一直对自己的地位总低人一等而感到沮丧;也许你因为在事业上郁郁不得志而对生活选择回避;也许你因为看不到指路明灯而将自己的生命贱卖给无聊…… 当你询问自己攀登的意义到底在哪里的时候,也许马洛里的回答会给你启示:“如果你不懂得人的内心有种东西能对山的挑战作出响应,并勇敢地面对和迎接;如果你不懂得这种奋争正是生活本身向上并且永远向上的奋争,那你永远不会懂得攀登的意义。我们从生活的远征中得到的是纯粹的欢乐。……这才是生活的含义和生活的目的。”
1999年5月,马洛里早已风化的遗体在海拔8160米的一片斜坡上被发现。这位追逐梦想的英雄,如今长眠在距离梦想不远的地方,神圣得连细菌也无法靠近。现今公认的珠峰第一人埃德蒙·希拉里说:“我们征服的不是高山,我们只是征服了我们自己。”(It is not the mountain we conquer but ourselves.)并不是人人都有机会到达自己梦想的山巅,但这并不能阻止一代又一代的有志之人为之奋斗。马洛里虽然失败了,但他却赢得了世人的仰视和尊敬。也许后人对马洛里那段回答的诠释更精辟:“如果你必须问这个问题的话,你是永远不会懂得答案的真谛的。”
后记:浩如烟海的历史人物中我最尊敬两个人,一是苏轼,一是乔治·马洛里。今天碰巧看到一张照片,是负责搜寻马洛里遗体的登山队拍摄的。照片背景是蔚蓝苍穹下气势磅礴的珠穆朗玛峰峰顶,近在咫尺;在照片正前方一片海拔8160米的雪坡上,马洛里孤独地俯卧着。场景庄严,震撼人心,我禁不住再度思考人生的意义。最近许多朋友和同学遭遇诸多不顺,或者是学业上的,或者是生活上的。特撰此文,谨与各位共勉。
[[Image:Other/080629b.jpg|550|攀登珠穆朗玛峰途中,请留意山脊上小小的人影。(C) Jamie McGuinness]]
Popularity: 3%
会高考放榜,后生不得志,诗二首以勉
Jun 28 Sat
其一·五月廿五日题赠林慧君
三字发来十九残,
一笑了之又何妨。
但凭《枫桥》传千古,
谁言张继落孙山!
其二·会穗城朝雨,有感,题赠徐丽君
穗城朝雨沂轻尘,
北出蓝关添一人。
会逢萧景君莫叹,
冰雪化尽还是春。
Popularity: 3%
谨以“汶川星”祭奠罹难者
Jun 21 Sat
四川地震,生灵涂炭,举世同殇。国难当前,中国人民一呼百应,有钱出钱,有力出力。作为中国的一分子,我也盼望着能为灾区人民多做些什么。茫茫华夏大地,不乏慷慨解囊者,也不乏踊跃奔赴灾区者。我想地震灾区的乡亲父老,也许仍然需要多一份心灵的慰藉。
对于故人,华夏文化的传统思想之一就是“归天”;而小行星则是唯一可以由发现者自行命名的天体。我想,在这次灾难中遭遇不幸的人们,如果知道逝者已经在天上找到一个栖身之所,也许受伤的心灵就能得到些许安慰。鉴于此,我在五月底向国际天文联合会提交了一份命名申请,提议将(161715) 2006 MZ12命名为“汶川”,以兹悼念大地震中的死难者。
按照规定,国际天文联合会每两个月审议一次命名申请,而命名申请必须提前一个半月提交;五月的公布时间恰好位于地震之后几天,而下一次审议并公布小行星命名提案的时间是七月中下旬。出于“早点到达,多点希望”的想法,我给国际天文联合会小行星中心主席Marsden博士写了封邮件:
Dear Brian,
I just submit the naming citation for (161715), it's named after the
Great Wenchuan Earthquake for memorizing the deaths.
Is there any possiblity to publish it in the next full-moon circle
(June 19)? I hope I can make a little contribution to those who are
still alive, by naming an asteroid to let them know the deaths have
found a place in the heaven.
I understand this might not be possible.
Sincerely,
Quanzhi
这一愿望得到了尊重。国际天文联合会在6月18日发布的小行星公报第63174号中公布了命名“汶川”星的决定:
(161715) Wenchuan = 2006 MZ12
Discovered 2006 June 23 by Q.-z. Ye and T.-C. Yang at Lulin.
This minor planet is named in memory of the 90 000 people killed in the great Wenchuan earthquake on 2008 May 12.
谨以这一命名祭奠死者。呜呼哀哉!伏惟尚飨。
[[Image:Other/080621a.png|550|2002年7-8月“汶川星”大冲(当时亮度升至约18.3等)时的影像,美国加州帕洛玛天文台1.2米施密特望远镜+6400万像素CCD拍摄。注意:图像受版权保护,仅供个人非盈利使用/转载,否则请自负后果]]
Popularity: 3%
7Timer! development progress (中文/Chinese)
Jun 17 Tue
Note to non-Chinese readers: this post is for Chinese readers. There are not much progress since the previous update -- I have to be busy for the approaching final exams! However, a "coming time" could be announced: available for test before the August 1st solar eclipse!
新晴天钟的发布时间一再跳票,相信大家一定也挺关心开发的近况(除去用英文写的开发进度不算)。上了大二以后我一直在学业和杂事的夹缝中继续搞新晴天钟(哎,理科学生真不好当啊... 就是不断地在被拉撕变换... 虽然说专业背景可以给研发晴天钟带来不少便利),新近总算有可以拿得出手的东西给大家秀一下了。
废话就少说了。其实“晴天钟”是整个数值天气预测系统的名字,大家以前所看到的那个好几条的东西是晴天钟底下的一个产品,称为Panel。新晴天钟依然使用的是0.5deg精度的数值天气产品—— NOAA's Global Forecast System。新的Panel改名叫Astroweather Panel (APanel),下面就发一张前段时间的测试图片给大家瞧瞧吧。
[[Image:Other/080531a.png|550]]
其中的预测量比以前有了不少拓展,现在逐个介绍如下:
- C.W.F. 全称Cloud work function,可以翻译成致云因子。具体的解释比较象牙塔,大家可以理解为是一个和云产生环境有关的物理量;
- Cloud Cover 云遮比,这个想必就不用说了;
- Seeing 视宁度,从学校图书馆里翻出几篇经典文献,把命令文件重新写了一遍,应该更具有参考价值吧;
- Transparency 透明度,本来这个东西要是能把气溶胶以及人为因素加上就最好了,但鼓捣了半天发现这不仅需要另外一个数值模型而且数据还需要$$,因此只添加了一个影响因子:臭氧浓度(可能对于大多数人来说加不加都没什么所谓吧);
- Lifted Index 抬升指数:判断大气稳定度的重要物理量,民用上用于判断雷暴发生的可能性;
- Darkness:这个不用多说了吧,天顶方向的极限星等,本来想把那个光污染的数据也加进去,不过发现它们之间的兼容性太差了,所以只考虑了自然光和地面的气象环境;
- 风力风向、温度和相对湿度,这个没什么好说的了;
- 42秒的生成时间是在进行多线程测试的缘故,一般情况下应该大约10秒上下就能生成图像—— 不过不知道实战情况下会如何,我用了其他的一些方法以便尽可能缩短大家的等待时间—— 尤其是一大堆人访问的情况下。
APanel将使用类似Heavens-above的地点数据库,为全国的大约10万个地点提供数值预测,每天更新4次。另外,基于舍友们的一些比照实验,考虑到效率的问题,将2代中的180小时预测预测缩短为现在的72小时,相信对大家已经够用。晴天钟的另一项产品—— 天气图,可以提供n个气象要素的16天趋势预测。
目前新晴天钟距离能够开放测试的程度还有一些距离,我打算考完期末考以后(流体力学啊…… 数学物理方程啊…… 555)来个大突击,争取在日全食的时候能够让它发挥一些参考作用。
P.S. 有设想以后有空的话,去实验室建个中小尺度的数值模式玩玩…… 说不定哪天可以给大家提供4km精度的数值预测?哈哈……
Popularity: 4%
[ZZ]最强大的语言:Chinglish
Jun 14 Sat
[[Image:Other/080614a.jpg|550]]
老外对某f字打头的英国国骂在中文中误译的研究论文:http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005195.html
以及一句经典翻译,自行屏蔽了某词:
* [019] A Solid F?ck (12/08/2007) (KDnet) In issue 2, volume 16, June 2003 of the Kansu province Economic Administrative Cadre Academy Bulletin, there appeared an essay titled <开拓进取,真抓实干,不断开创西部大开发的新局面>. The author Song Chaosu is the Kansu provincial party secretary and the chairman of the Kansu provincial people's congress standing committee.
In the database, the title of the article was translated into English as: Expand Enterprising and Really Grasp Solid F?ck and Continuously Expand and Great the New Situation of Buildings of Western Region.
If there is a "solid f?ck," it is the translation job. A more appropriate translation is: Develop and Forge Ahead with True Understanding and Effort in order to Continuously Create New Situations to Open Up the Western Region."
Popularity: 1%

最新评论 Recent Comments